| 20/10/2006 :. o tanjôbi omedetô gozaimasu !
| Nanda ? Kikoenai yo ? Motto ooki na koe onegai shimasu. o tanjôbi omedetô ? Sou ka, kyou ha MoeMoe no tanjoubi dattanda. Nan chatte. Mochiron shitteta. Tte iu ka, sono tame ni iro iro youi shite kita. Kyou ni ha, mai otome no anime wo saigo made yaku shita. Kedo tu ha-to nado maniawanakatta. Zannen da na. Sore demo, moemoe ga hajimete kara, mou ichinen kan tatta ! Sono jikaku ha aru ni ha aru ga, koko made koreta no ha minna no o kage demo aru. Mochiron, subete ha owatte nai. Mushiro, kore kara honban da tte kanji. Dakara mina-san, rainen mo sarainen mo (sou ka mo yo), yoroshiku na !
Eh oui, la surprise n'était pas vraiment une surprise. Ceux qui nous connaissent bien savaient que ce vendredi 20 octobre est le jour de l'anniversaire de MoeMoe. Alors, un an déjà ou plutôt un an seulement ? Tout dépend d'où on se place. Si on se base sur l'existence abstraite de la "team", ce serait seulement. Mais si on considère que les membres les plus anciens de notre équipe sont restés les mêmes jusque-là, alors je dirais que ce n'est pas un mince exploit. Je remercie chacun d'entre eux pour avoir permis à MoeMoe d'exister toute cette année, car il faut le dire, c'est grâce à la motivation de chacun qu'aucun d'entre nous n'a perdu la sienne. Et pour preuve, aujourd'hui nous fêtons aussi notre premier projet terminé ! Après une année ponctuée de bonnes comme de mauvaises expériences, mais surtout de franche camaraderie, à défaut d'avoir beaucoup grandi, nous avons beaucoup évolué. Certains se souviendront de nos débuts un sourire au lèvres. Plutôt que de nous engager sur des autoroutes froides, nous avons choisi de suivre des sentiers modestes mais fleuri. Merci à ceux qui nous ont salués, à ceux qui nous ont suivi ou nous suivent encore sur le chemin. En regardant droit devant, je peux vous dire qu'il n'y a aucun obstacle ni aucun nuage en vu. Que peut bien nous réserver ces horizons ? =) | | Onaji-kun .: |
| 16/10/2006 :. Certains le savent peut-être déjà, d'autre pas. Tout fan finira par savoir
| Kinyoubi, nan nichi da to omou ? kyonen kara ouenshitekureta hito ni wakaru hazu. Hoka no minna san ni ha dou ka na ?
Quelqu'un saura me dire quel jour on est vendredi ?
| | Onaji-kun .: |
| 13/09/2006 :. Où sont les fans ?
| Minna arigatou. Yaku shiteru manga... busou renkin no 4 kan me ha tsui ni todoita ! Nanka, nayou wo miru to, mune ha doki doki shitete ureshii. Kore ha hontou ni watashi ga yaku shita sakuhin tte omotte shimau. Igai to yaku shita kyarakuta- no serifu ni hotondo kawari ha nakute sono mama shuppan sareta. Ato 2 3 getsu kan 5 kan me mo shuppan sareru. Sono toki mo yoroshiku !
Et voilà ! Tout travail mérite un salaire, et si le fansub est une passion qui nous apporte vos précieux encouragements, il faut bien gagner son pain quotidien. La traduction que j'ai rendu à la maison d'édition "X" a finalement été imprimée. Elle ne sera disponible en magasin qu'à partir du 20 septembre (date prévisionnelle), mais je tenais à dédier dès maintenant ce tome à toute la team qui par son bon travail m'a inspiré, et tous mes amis qui par leurs encouragements m'ont permi de travailler avec ma passion.
Avoir témoigné du travail du milieu professionnel me donne une autre vision du fansub - plus autocritique. Ben sûr, l'argent n'est pas tout, mais sachant à quel point peut grimper l'investissent personnel et complètement bénévole de certaines personnes, on ne peut que les respecter. Les fans ne se rendent pas toujours compte des efforts que ça implique de leur proposer de bonnes release, et la mutation du fansub en une grande usine où la main d'oeuvre tourne et se remplace sans cesse est une des raisons. Que certaines personnes se permettent de critiquer le fruit d'une passion est déjà mal venu, mais que d'autres en tirent actuellement profit est condamnable et dieu sait que beaucoup le font sans scrupule. Pour ceux qui sont dans le milieu depuis assez longtemps, cette phrase vous évoquera des souvenirs : "Si vous avez payé pour cette vidéo, vous vous êtes fait arnaqué !" (traduite de l'anglais). Là est toute la différence avec le travail professionnel : le manque d'organisation, de rigueur, de régularité et surtout de respect - tant envers les autres que l'oeuvre en elle-même. Même si personne ne nous demande d'être des pros (si oui, on aimerait voir la couleur des billets), le travail ne sera pas bâclé pour autant, car je pense ne pas me tromper en disant que la satisfaction d'honnorer une oeuvre et son auteur, que l'on apprécie et respecte, et la contribution à l'expansion des deux et de la japanimation en général est ce qui nous motive.
Maintenant que le fansub est de plus en plus menacé, où en sommes nous ? Voyez-vous même.
Nous sommes une communauté, qui n'a de valeur que sur le plan humain, donc serrons-nous les coudes jusqu'au bout.
| | Onaji-kun .: |
|